La Revue Française de Psychanalyse

Interpréter

Interpréter

Produire un domaine intermédiaire

Dernière livraison de l’année, ce numéro de la Rfp rend compte du Congrès des psychanalystes de langue française dont les secrétaires scientifiques sont Bernard Chervet et Marilia Aisenstein. Les rapports, les discussions et communications à la tribune, ainsi qu’un certain nombre de contributions suscitées par ces journées y sont publiés . Le 77e Congrès s’est tenu à Paris du 25 au 28 mai 2017 et avait pour thème « Interpréter ». Organisé par la Société psychanalytique de Paris (SPP) avec la collaboration de l’Association psychanalytique de France (APF), il associait des collègues des sociétés composantes du CPLF, la Société psychanalytique de recherche et de formation (SPRF), les sociétés belge, brésiliennes (SPPA de Porto Alegre, Rio 2 et SBPSP de São Paulo), canadienne, espagnole, hellénique, israélienne, italienne, portugaise, roumaine, suisse, et des associations argentine (APA), italienne, d’Istanbul, l’Association libanaise (ALDeP) et de Madrid.
Le thème du congrès interrogeait donc l’activité par excellence du psychanalyste : quand, comment, à quelles conditions, à quelle profondeur, peut-on ou faut-il interpréter ? Entre mise en attente et urgence, l’analyste tente de choisir le moment et la formulation susceptibles de provoquer les déplacements ou mutations optimales. Mais l’interprétation est aussi « ce qui lui vient », portée par la dynamique transféro-contre-transférentielle ou la bousculant, instaurant des maillons intermédiaires, comme le montrent les rapports d’Emmanuelle Chervet : « Patient, et interprète. Le domaine intermédiaire » et de Brigitte Eoche-Duval : « L’interprétation analytique, un acte subversif ».
Dès L’Interprétation du rêve (1900a), Freud insistait sur la pluralité des interprétations possibles. Cette pluralité, qui n’est pas propre au champ de la psychanalyse, caractérise toute interprétation qui propose un sens sans l’imposer ni en clore l’horizon. Dans le champ du langage, elle est notamment au cœur du théâtre et du métier de l’acteur. Pour évoquer cette dimension, les organisateurs avaient convié Daniel Mesguich, comédien, metteur en scène et professeur d’art dramatique, à nous parler de son expérience d’interprète. Son intervention figure dans ce numéro ; la discussion qui a suivi est à lire sur le site.

Sommaire

THÈME : INTERPRÉTER
Rédacteurs : Aline Cohen de Lara et Martine Girard
Coordination : Isabelle Martin Kamieniak

Rapport d’Emmanuelle Chervet et discussions
Emmanuelle Chervet – Patient, et interprète. Le domaine intermédiaire
Philippe Valon – Discussion du rapport d’Emmanuelle Chervet : « Patient, et interprète. Le domaine intermédiaire »
Dominique Cupa – Les sensations de processus, la sensibilité inconsciente de l’interprète
Elda Abrevaya – Le transitionnel, le rêve et l’interprétation
Luc Michel – L’analyste comme relanceur ou lanceur d’alerte
Sylvia Cabrera – Mon analyste débloque ! Pensée interprétante et interprétation du patient

Rapport de Brigitte Eoche Duval et discussions
Brigitte Eoche Duval – L’interprétation analytique, un acte subversif
Gérard Szwec – Les identifications à l’œuvre dans l’interprétation
Gérard Bayle – Effroi, rage, tout vole en éclats. Processus de confiance
Guy Cabrol – Une métaphore à l’œuvre : Ravel, Ravel, Unravel
Jérôme Glas – Une épanadiplose analytique, ou l’action de la forme de la castration
Marina Breccia – Le moteur de l’interprétation dans un binôme

Transfert et altérité, la rencontre interprétante
Gilbert Diatkine – L’interprétation et la rencontre analytique
Laurent Danon Boileau – Qu’est ce qui fonctionne quand ça fonctionne ?
Guy Lavallée – Altérité et subjectivation
Rosine Jozef Perelberg – Rêves, hallucinations, transformations
Béatrice Ithier – Destins de l’interprétation du rêve
Avant d’interpréter, donner parole
Bernard Brusset – L’interprétation des souvenirs d’enfance
Annette Thomé Renault – Densification du masochisme érogène, préalable à l’interprétation
Jean-Louis Baldacci – Donner parole, donner silence
Patrick Miller – Les mots des autres
Dieter Burgin – Donner la parole…
Élisabeth Cialdella-Ravet – Funeste silence
Anne Denis – Les causes efficientes de l’interprétation
Nicole Carels – Topique et mouvance de l’interprétation

Interpréter avec l’enfant, incidences sur le travail avec l’adulte
Gérard Lucas – L’interprétation en analyse avec les enfants : des spécificités ?
Jean-Philippe Dubois – Mise en représentation avec l’enfant
Jacques Angelergues – Interpréter le bébé ? Le travail du psychanalyste avec les bébés et leurs parents
Cosimo Schinaia – Figures de la clandestinité psychique. Autour de l’interprétation dans un cas de pédophilie occasionnelle
Adela Abella – La relation du psychanalyste avec l’interprétation

Folies de l’interprétation, interprétations de la folie
Augustin Jeanneau – Vérité et réalité, note sur l’interprétation délirante
Martine Girard – La révélation de la certitude : ces interprétations qui n’en sont pas
Françoise Labbé – De la folie de l’interprétation à l’interprétation de la folie
Claude Barazer – Couleur « émeraude »
Sylvie Pons-Nicolas – Prélude à l’interprétation dans le transfert passionnel

Interpréter, et après ?
Maurice Khoury – Interpréter ; une priorité ?
Mauro Manica – Avec bon vent et avec bonne houle. Au-delà de l’interpréter : quelques considérations sur le développement des contenants
Jacques Dufour – L’obsession du sens et l’émergence du vivant
Bernard Chervet – Interpréter, entre reconnaître et falsifier la réalité

Interpréter dans la culture
Daniel Mesguich – Théâtre et interprétation
Georges Pragier – Lire, c’est interpréter
Jean H. Guégan – Visées de l’interprétation
Brindusa Orasanu – Patient, lacrimae rerum, interprète

RÉSUMÉS. SUMMARIES. ZUSAMMENFASSUNGEN. RESÚMENES. RIASSUNTI

 

cairn info

Consulter un article sur Cairn

 

 

Acheter ce numéro sur Puf.com

 

 

 

Crédit image
Gerrit van Honthorst (1592 – 1656)
The Concert (1623)
Permanent Fund and Florian Carr Fund

© NGA Images